Projet : Documentation sur le SheevaPlug

  • Responsable : Antoine CATTON

Le but est d'offrir une documentation francophone, et des ressources francophones ou traduites pour l'installation, la mise en place et l'utilisation du SheevaPlug.

Travail fait

Travail à faire

  • Rédiger les articles qui ne le sont pas (liens rouges).
  • Proposer des articles à rédiger, proposer une nouvelle structure/enchaînement des articles.
  • Corriger lé fote dortograf les fautes d'orthographe.
  • Traduire les ressources externes non francophones en français.
  • Ajouter des ressources externes.
  • Proposer des idées pour faire avancer le projet.

Qui doit faire le travail ?

  • Un possesseur de SheevaPlug azerty averti.
  • Un personne capable de comprendre une langue étrangère (de préférence l'anglais) et de traduire en vrai français (pas franglais).
  • Un possesseur de SheevaPlug averti et capable de comprendre et traduire une langue étrangère (de préférence l'anglais) vers un vrai français (pas franglais).
  • Une personne ayant des idées à proposer à ce projet.
  • Une personne bonne en orthographe.

Consignes

  • Les articles doivent respecter le modèle.
  • Les articles doivent citer leur sources par des liens externes comme précisé dans le modèle.
  • Les articles traduit bruts doivent être dans le namespace /articles/sheevaplug/traduction/.
  • Pas de frangrais « prends ta device, et tu la plug sur une prise électrique ».
  • Pas de traduction google : « Do you understand ? Yeah ! You get it now. » qui donne « Ne comprenez-vous? Yeah! Vous l'obtenir maintenant. ».
  • Utilisez les « guillemets “français” ».

Pour la traduction, à la fin de la page ajouter

= English version =
This page is translated from : [[Page du plug wiki traduite]]

Pour la traduction

  • La traduction est destinée à être publié sur MediaWiki. Évitez l'utilisation des références1). Utilisez les pour citer des sources.

Franglais toléré

Mettez qui a ajouté la traduction. Si vous n'êtes pas d'accord et/ou que vous voulez défendre la langue française (contre jeunes « fashion victims » d'agence de pub/communication sous Mac qui parlent en franglais) mettez le mot, puis une sous-puce « Franglais », et une sous-puce avec sa traduction proposée dans la section « Traduction ». Je sais pas si vous avez tout compris. Je ne pense pas… Non ? ~ Antoine

  • « HowTo » (la traduction serai difficile à faire) ~ Antoine
  • « Plugger » (explication à faire sur la page d'accueil, ou sinon proposez un traduction, ce serai bien :) ) ~ Antoine
  • « PlugComputer » (« ordinateur dans une prise »… trop compliqué je trouve…) ~ Antoine
  • « Firmware » (Micrologiciel n'est pas assez répandu) ~ Dotfolios

Traductions

À respecter

  • « Getting Started » : Pour commencer
  • « Operating System » : Système d'exploitation
  • « Features » : « Caractéristiques » à adapter à « Fonctionnalités » selon le contexte.
  • « PDF » : selon le contexte « Document PDF »

À décider

Ajouter votre pseudo/nom en dessous de la traduction pour laquelle vous voulez voter.

  • « Tutorial »
    • Tutoriel
      • Antoine
      • Jean-Luc
    • Didacticiel
      • Cyril
  • « Boot »
    • Franglais
    • Démarrage
      • Antoine
    • Amorçage
      • Cyril
    • Initialiser, Initialisation
      • Jean-luc

Idée / Question / Suggestion

Serial Terminal / Serial Console

Comment traduit-on « Serial Terminal » ou « Serial Console » ? Je me suis aventuré à traduire par console série y-a-t-il mieu ? ~ Antoine

1) comme ceci
 
projets/documentation_sur_le_sheevaplug.txt · Dernière modification: 2010/12/10 23:07 (modification externe)
 
Sauf mention contraire, le contenu de ce wiki est placé sous la licence suivante :CC Attribution-Share Alike 3.0 Unported
Recent changes RSS feed Donate Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki